En todos los países y
continentes (excepto, lógicamente, la Antártida, salvo que los pingüinos tengan
su propia tradición que desconozcamos) hay una serie de historias que forman a
la propia sociedad, ya que han sido contadas de generación en generación, añadiendo
enseñanza éticas, de comportamiento o sobre la vida en general, por lo que
siempre han sido utilizadas para educar y enseñar. Estas historias son muy
variadas incluso dentro de un mismo continente, por ejemplo una historia muy
conocida de Centroamérica es la leyenda del “Chupacabras”, propia del lugar,
mientras que las de Sudamérica están más relacionadas con las tradicionales de
África. En Europa tenemos un folclore tradicional muy similar entre los
diferentes países (estos parecidos disminuyen según la lejanía entre países) o
incluso pueblos de una misma región. Pero… ¿Qué es un texto folclórico?
Los textos
folclóricos son un tipo de narración en prosa (según Pedro Cerrillo los textos
folclóricos en verso son “absurdos” sobre sucesos ficticios de tradición oral. Las
características de los textos folclóricos son:
·
No tienen autor.
·
Se transmiten vertical y
horizontalmente, de forma oral y de generación en generación.
·
En algún momento son textos que se
podrán poner por escrito.
·
No son textos infantiles, sino textos
familiares que se contaban al calor de la lumbre; creados para entretener a la
familia y, normalmente, contados por los ancianos.
·
Tienen enseñanza pero no moraleja (pues
la moraleja se encuentra por escrito).
·
Suelen nacer en un lugar concreto y se
extienden por transmisión oral.
Los textos y cuentos folclóricos
son de origen anónimo, aunque a partir del siglo XVII (debido al gusto del Rey
Sol, Luis XIV) aparecen una serie de recopiladores que transcriben las “mismas”
historias, pero que al contarse por toda Europa a través de los siglos, cada
recopilador escribía la historia folclórica según se contara en su tierra. Los
recopiladores más destacados son Perrault, Madame Leprince de Beaumont, los
hermanos Grimm o Hans Christian
Andersen. Los textos folclóricos, al igual que los de autor, se dividen en tres
géneros:
TEATRO
El teatro consta de dos partes. Por un lado el texto dramático, y por
otro lado las representaciones. La primera no existe ya que son textos
exclusivamente orales, pasan de boca en boca, por lo que no había un guión
fijo; al ser textos orales es muy difícil esto, de tal manera que los actores
lo representan como ellos quieren. Por otra parte se realizaban unas
representaciones basadas en argumentos o canciones, ligadas a la religión o representaciones
festivas.
POESÍA
La poesía folclórica se relaciona con la música y el juego. La primera
de ellas su tema podía ser amoroso, festivo, temas de trabajo… Mientras que las
segundas trata más los juegos y canciones de niños. Antiguamente el pueblo no
recitaba poesía, por lo que generalmente eran más de los altos estamentos de la
población.
PROSA
La
prosa, en la que se basan la mayoría de los estudios sobre el folclore, tiene
personajes planos y sencillos y unas estructuras repetidas. Estas historias son
la base de las historias de animación del Siglo XX de factorías como Disney.
El
interés por el estudio del folclore en profundidad lo inició el erudito ruso
Vladimir Propp quien, en 1928 publicó “Morfología del cuento”. Es uno
de los libros más conocidos y apreciados en el mundo de los estudios
folclóricos, un estudio adelantado a su tiempo ya que Propp fue el único que
profundizó en el estudio de la forma del cuento para poder aislar su
estructura. Este estudio fue poco conocido en occidente hasta que fue traducido
al inglés a finales de los años 50, pero
a raíz de los estudios de Propp el folclore se empezó a tener en cuenta en lo
académico, convirtiendo estos textos en objeto de análisis objetivo. En
este estudio se pueden encontrar capítulos diferentes cómo:
F Función de los persona
·
El cuento como totalidad
·
Las transformaciones de los cuentos
maravillosos
·
El estudio estructural y tipología del
cuento
Propp se dio cuenta, a partir de la lectura de
multitud de
cuentos rusos que todos estos mantenían
una serie de
estructuras comunes, los personaje
(por diferente que fuera sus características) solían
desarrollar acciones muy parecidas, lo que el autor
definió como “función” del personaje. En sus
estudios Propp definió un total de 31 funciones,
pudiendo tener el mismo cuento todas o solo
algunas, pero las que aparecían siempre lo hacían en
el mismo orden. La estructura de estas funciones, según Propp, aparecen en los
textos folclóricos de todo el mundo. La estructura es:
1-ABSENTATION, o alejamiento de alguno de los miembros de la familia.
2-INTERDICTION, o prohibición al
héroe.
3-VIOLATION of INTERDICTION, o
transgresión de la prohibición.
4-RECONNAISSANCE, el antagonista
de acerca al héroe.
5-DELIVERY, el antagonista recibe
información sobre la víctima.
6-TRICKERY o engaño a la víctima.
7-COMPLICITY, la victima engañada
ayuda al antagonista.
8-VILLAINY AND LACK, el
antagonista hace algún tipo de daño a la familia.
9-MEDIATION, cuando se da a conocer la actuación del antagonista y se pide ayuda al héroe o se le permite ayudar.
10-BEGINNING COUNTER-ACTION o el
inicio de la actuación del héroe.
12-FIRST
FUNCTION OF THE DONOR, o prueba
para recibir un honor, don o poder.
13-HERO'S
REACTION, la superación o fallo de esa prueba.
14-RECEIPT OF
A MAGICAL AGENT, de alguna forma el héroe recibe el poder.
15-GUIDANCE o el viaje hacia el
objeto de búsqueda del héroe.
16-STRUGGLE o el duelo entre el
héroe y el antagonista.
17-BRANDING, durante la batalla el
héroe recibe algún daño.
18-VICTORY o la derrota del
antihéroe.
19-LIQUIDATION o reparación del
daño inicial.
20-RETURN o vuelta del héroe.
21-PURSUIT, la persecución del
héroe (también puede ser adelantado por el antagonista y que este le espere más
adelante en la aventura).
22-RESCUE o ayuda al héroe.
También puede ser que al héroe se le robe el don y apropiarse de los honores de
la misión (falso héroe).
23-UNRECOGNIZED ARRIVAL, el héroe
llega de incógnito.
24-UNFOUNDED CLAIMS, el falso
héroe reclama los honores de la misión).
25-DIFFICULT TASK, al héroe se le
propone una misión difícil.
26-SOLUTION o resolución de la
misión.
27-RECOGNITION el héroe es
reconocido (probablemente por el daño recibido por parte del antagonista).
28-EXPOSURE o desenmascaramiento
del falso héroe.
29-TRANSFIGURATION o cambio de la apariencia en el héroe (generalmente a mejor).
30-PUNISHMENT o castigo al
antihéroe o al falso héroe.
31-WEDDING o el final, en el que
el héroe se casa o asciende.
Además Propp realizó una
clasificación para los diferentes tipos de textos, que fue:
·
Historias mitológicas.
·
Cuentos de animales. (Los personajes
son únicamente animales que representan personas).
·
Cuentos de fórmula.
·
Cuentos de hadas o maravillosos. à Es en
los que más se centró Propp.
Por otra
parte tenemos como objeto de estudio a Gianni Roderi, un pedagogo y escritor de
libros infantiles italiano. Inició sus escritos con una recopilación de
leyendas tradicionales italianas (Leyendas de nuestra tierra) tras lo que
escribió una serie de cuentos de corte fantástico, lo que inició su carrera
como escritor infantil que tuvo su culminación en la consecución del premio
Andersen. El objetivo de los textos infantiles de Roderi es que los niños no
perdieran la fantasía, por lo cual escribió el libro “Gramática de la
fantasía”. Además pretendía separar los temas para trabajar los cuentos en
función de sus objetivos. Sus cuentos los divide en:
·
Cuentos de animales.
·
Cuentos mágicos.
·
Cuentos de bromas y anécdotas.
La diferencia entre la
clasificación de Propp con la de Roderi es que Roderi toma la mitología y los
cuentos de hadas como “Cuentos mágicos”. Además el último tipo, “Cuentos de
bromas y anécdotas” fue en el que más se centró el italiano como escritor.
(Estoy reescribiendo lo que había escrito sobre Bruno Bettelheim, puesto que me había quedado demasiado extenso y no muy bien explicado. Cambiaré la etiqueta cuando lo edite).
Hasta aquí los, digamos,
teóricos de los textos folclóricos, pero sobre el folclore también surgieron
una serie de escritores, o transcriptores mejor dicho, ya que adaptaron las
historias folclóricas de su lugar y las pusieron por escrito. Como he dicho
anteriormente esto no fue hasta el Siglo XVII, con el Rey Sol Luis XIV en
Francia, y su pasión por estas historias que llevaron a su corte a recopilar y
crear historias cortas, expandiendo esa “moda” más tarde al pueblo.
En la corte del Rey Sol destaca
el escritor francés Charles Perrault, humanista que pasó a escrito historias
clásicas como “Caperucita Roja” y “El gato con botas”, aunque volviendo más
suave la crueldad de las historias originales. Este escritor se interesó
sobremanera por la cultura celta, aunque sin alejarse de la propia además de
historias francesas, recogiendo y adaptando cuentos con intención moralizante
(paraliteratura), una intención no dirigida a niños sino a adultos
(concretamente a la corte). Es conocido por “Los cuentos de Mamá Oca”, ya que
con la ilustración de una oca decoraba las portadas de sus primeras ediciones.
En el
siguiente siglo destaca la figura de Leprince de Beaumont, con la versión más
famosa de “La Bella y la Bestia”, amén de otra gran cantidad de recopilaciones.
Ya en el
siglo XIX destacan las figuras de los hermanos Grimm y Hans Christian Andersen.
Los primeros eran unos hermanos alemanes del Romanticismo influidos por los
nacionalismos, resaltando por ello lo “propio”, con una intención claramente
conservacionista ya que recopilaron los relatos de su tierra (o lo que ellos
tomaban como alemán) tal cual les habían contado, con toda su crudeza
(violencia, muerte, sexo…) por lo que no eran cuentos destinados a los niños, pese
a que su obra recopilatoria se denomina “Cuentos para la infancia y el hogar”,
aunque más adelante fueron presionados por los editores (y estos por los
padres) para modificar sus cuentos y apropiarlos a los niños, entre los que
destacan el cambio de la figura de la madre por la famosa de la madrastra,
eliminando la muerte como tal y dando posibilidades a segundas oportunidades a
los antihéroes. Además respondían al esquema de Propp (transición niño-adulto a
través de misiones, pruebas y dones).
El segundo
fue un danés que destaca por el éxito que consiguió aún estando vivo. Además,
debido a este reconocimiento, desde 1956 se ofrecen unos premios en su nombre
(los más prestigiosos para escritores de literatura infantil). Su obra,
principalmente basada en personajes marginales que acaban mal, se divide en dos
tipos de cuento:
·
Cuentos de autor: aquellas historias
creadas por él mismo, típicas de la época como “La pequeña vendedora de
fósforos”.
·
Historias folclóricas: tales como “La
sirenita” o “El soldadito de plomo”, adaptaciones recogidas por él mismo que
reescribía de los “originales”.
Además destacan las aportaciones
en Inglaterra de Charles Dickens (literatura infantil-juvenil de “niños de la
calle”), en España Cecilia Böhl de Faber o Fernán Caballero (una gran
recopiladora de cuentos e historias no solo españoles) y el Padre Coloma
(historias propias y cuentos con una gran adaptación ya que tenía como base la
intención moralizante de ámbito religioso. Creó la figura del “Ratoncito
Pérez”).
Muy bien. Faltan enlaces de interés y bibliografía.
ResponderEliminar